Profesorul Karl
Christian Felmy s-a născut în anul 1938 la Leignitz. A făcut studii de teologie
evanghelică la Munster și Heidelberg. În
1964 și-a început cariera academică la Munster,
iar în 1969 și-a susținut teza de doctorat cu titlul „Predica în Rusia Ortodoxă. Cercetări cu privire la conținutul și specificul predicii ruse în a doua jumătate a secolului al XIX-lea”. La începutul anului 2007 s-a convertit la Ortodoxie în Biserica Rusă. În
21 octombrie 2008 a primit titlul de Doctor Honoris Causa din partea Facultății de Teologie
Ortodoxă din București.
Fragmente din dialogul despre K. C. Felmy purtat în primăvara anului 2008,
în studioul Radio Renașterea, cu pr. lect. dr. Picu Ocoleanu, de la Facultatea de Teologie din
Craiova.
Părinte, sunteţi un
apropiat al lui Karl Christian Felmy. Care este parcursul biografic al
profesorului Felmy şi cum a ajuns acesta să se apropie de ortodoxie?
Este vorba, de curând, de părintele Vasili, pentru că numele ortodox al lui
K. C. Felmy este Vasili, între timp fiind hirotesit şi citeţ, lector în
Biserica Rusă, şi se poate ca în curând să fie hirotonit întru diacon. Părintele
Vasili Felmy, cum îmi place să-i zic acum, a avut un parcurs îndelungat, dar
tipic pentru un vest-european, către Ortodoxie. Felmy se întâlneşte cu
Ortodoxia prin intermediul frumuseţii dumnezeieştii Liturghii şi a iconografiei
ortodoxe. Nu se întâlneşte într-o manieră academică, de fapt cred ca am avea şi
o serie de dificultăţi din punctul acesta de vedere dacă tinem seama că
teologia noastră academică este mai mult mimetică, imită teologia apuseană. Felmy
a copilărit undeva în nordul Germaniei şi acolo a descoperit frumuseţea
icoanelor ortodoxe. E o temă fundamentală la Felmy. E un teolog al icoanei dar
nu numai al icoanei. Asta înseamnă că principalele lui contribuţii teologice nu
privesc în primul rând icoanele. Este însă foarte familiarizat cu icoana, fiind
şi un bun restaurator de icoane. Chiar am avut o discuţie în urmă cu ceva vreme cu Vasili Felmy, despre convertirea la
Ortodoxie, şi nu putea înţelege cum anumite persoane susţin că aceasta ar
trebui să survină de o manieră intelectuală, pentru că, spunea el, numai
frumuseţea te poate aduce la Ortodoxie. Să vă închipuiţi şi faptul că între
mediul nostru cultural şi mediul cultural european există diferenţe care îi
împiedică pe mulţi care vor să facă pasul acesta să îl realizeze cu adevărat. Când
am ajuns prima dată la studii în străinătate am întâlnit un nepot al
profesorului Nestle, el însuşi profesor de teologie protestantă, care atunci
când a aflat că sunt ortodox a venit radiind la mine şi mi-a spus „Domnule,
visul meu a fost să devin ortodox, dar nu am avut cum.” Eu l-am suspectat pe moment, cum să nu ai cum? Ulterior mi-a explicat că nu e chiar aşa de simplu. A te converti nu
înseamnă doar a trece la Ortodoxie ci presupune şi faptul de a schimba mediul
cultural. Noi de multe ori confundăm Ortodoxia cu cultura răsăriteană, or
ortodoxia nu este legată topografic. Noi confundăm Ortodoxia cu Biserica
Răsăriteană, ori nu e acelaşi lucru. Ortodoxia e universală. A existat în
Antichitate o ortodoxie venerabilă latină care din păcate nu mai există decât
în tomurile Sfinţilor Părinţi şi în anaforalele liturgice păstrate în
bibliotecile apusene, dar Ortodoxia este universală.
Consideraţi că poate
există apartenenţa la ortodoxia universală fără apartenenţa formală la Biserica
Ortodoxă?
Nu, nu vreau să spun asta. Biserica este o
realitate teologică. Eclesiologia este o problemă de teologie până la urmă, nu
o problemă de cultură. O problemă de cultură e, de pildă, limba. Limba poate să
fie slavona bisericească, limba în care se săvârşeşte liturghia, limba în care
se predică. Numai că marea problemă apare atunci când eu nu mai înţeleg limba
aceea. Sau poate să fie greaca bizantină, pe care s-ar putea ca eu, ca neogrec,
să nu o înţeleg. Acelaşi lucru se întâmpla la profesorul Nesle, pe care vă
posteam că l-am întâlnit. Spunea el: „Dacă aş fi trecut la Ortodoxie trebuia să
mă rup de mediul meu cultural şi să merg într-o Biserică unde se vorbea, să
zicem, ruseşte. Marea mea dragoste a fost şi rămâne Ortodoxia, marea mea
problemă este că aş vrea să am o ortodoxie în limba germană.” Există, am
întâlnit, numeroase astfel de cazuri în toată Germania, oameni care au o mare
dragoste faţă de Ortodoxie. Desigur,
aici nu trebuie nici să augmentăm fenomenul mai mult decât dimensiunile pe care
le are. Fără îndoială, nu toţi nemţii abia aşteaptă să treacă la
Ortodoxie, însă sunt mulţi profesori
interesaţi de Ortodoxie. Felmy a apărţinut şi el acestui val, şi deja de prin
anii ’60-’70 când îşi termină studiile şi se specializează în teologia
răsăritului creştin, observaţi că şi el porneşte de la frumuseţea culturii
răsăritului, de la Ceaikovski, de la Rahmaninov, de la Andrei Rubliov, de la
formele culturale ale răsăritului, care joacă un rol important în convertirea
unor oameni, şi apoi descoperă icoana. Icoana o descoperă tot datorită unui
fond cultural specific pentru că în general germanii din partea de vest a
Republicii Federale Germane, de regulă cei de pe Valea Rinului sunt purtătorii
unei tradiţii care coboară până în perioada bisericilor romanice. Pe filiera
unei venerabile tradiţii care a păstrat biserica în frumuseţea ei, pe filiera
relaţie cu cultura rusă în special, Felmy ajunge să se ocupe nu cu ortodoxia ci
cu răsăritul creştin. Când am ajuns să
îl cunosc personal, în urmă cu aproape doiseprezece ani, el încă oscila
între dragostea pentru răsăritul creştin, pentru cultura din spaţiul acesta oriental
şi ortodoxia propriu-zisă. Îmi aduc aminte de o discuţie pe care am avut-o cu
el la Ierusalim, în anul 2001, când încă oscila, dacă va fi cazul să se
convertească la Ortodoxie sau nu. Principalul argument era acela că prin
convertirea lui la Ortodoxie ar lăsa foarte mulţi prieteni în urmă, ar lăsa
foarte mulţi tovarăşi de drum care de multe ori nu au îndrăznit să facă pasul,
poate de multe ori tocmai din aceste motive culturale care, paradoxal, trezesc
interesul dar pun şi bariere în acelaşi timp. Imi aduc aminte că la acea
discuţie a luat parte şi părintele Daniel Benga, de la Facultatea de Teologie
din Bucureşti, noi am insistat să facă pasul acesta, să urmeze modelul lui
Jaroslav Pelikan (cunoscut publicului cititor pentru Tradiţia creştină care acum
se traduce). Interesant este că Pelikan este teologul lutheran din America ce
îl traduce pe Luher în engleză. Cea mai bună ediţie Luther este ediţia Pelikan.
Iar Pelikan se converteşte la Ortodoxie. Contraargumentul a venit îndată:
„Pelikan nu a mai creat nimic după convertire.” Am întrebat atunci care este
ţelul, acela de a crea sau de a ne lăsa creaţi de Dumnezeu, a ne lăsa mântuiţi
de Dumnezeu. În definitiv în actul creaţiei există şi o oarecare situaţie de
impostură. Creaţia până la urmă este tot un dar al lui Dumnezeu.
Am avut discuţii foarte aprinse dar nu cred că trebuie să îşi aroge nimeni
meritul de a-l fi tras pe Felmy către Ortodoxie, cred că el a ştiut cel mai
bine momentul în care să facă pasul acesta şi cred de asemenea că una dintre
marile greşeli ale noastre, ale ortodocşilor, este aceea ca de fiecare dată
când întâlnim un protestant să şi aşteptăm ca a doua zi să se convertească. Este
un proces îndelungat, care la Felmy a durat 30-40 de ani. Au existat oscilări,
au existat nesiguranţe. Ceea ce l-a atras la ortodoxie, în mod paradoxal, îl şi
respingea. Important este că a făcut pasul acesta. Important este că şi
Biserica Ortodoxă a avut înţelepciunea de a-l răbda. De a-l lăsa să facă pasul
când consideră el. Ne aflăm cumva în situaţia Bisericii primare, când existau
oameni foarte fervenţi, cu foarte mare dragoste de Hristos, dar care se botezau
după ani şi ani de zile.
Vorbind despre
convertirea profesorului K. C. Felmy, spuneați ca frumusețea a avut un rol hotărâtor. Ce alte elemente s-au adăugat acelei frumuseți pentru a-l determina să facă pasul înspre Ortodoxie?
Occidentalii au o tradiție teologică serioasă și sunt mai inteligenți decât am crede noi. Noi
avem o imagine, ce-i drept, cultivată de mass-media românească, destul de
triumfalistă și depreciativă față de occident, ca și cum ei nu ar avea decât bani și nimic
altceva, nici o brumă de cultură. Ei, nu e chiar așa. Omul avea o cultură
teologică solidă. Trebuie să ne gândim că marile studii de patristică le-au
făcut, până una alta, acești protestanți și acești catolici. Felmy
făcuse serioase studii de teologie, iar frumusețea icoanei, a
Liturghiei, cultura țărilor ortodoxe au reprezentat nada, vârful undiței. Nu poți să rămâi impasibil
la Dumnezeiasca Liturghie.
Cum arată un german convertit
la Ortdodoxie?
Se spune că dacă ar exista o Ortodoxie germană aceasta ar fi cea mai
frumoasă. Nu știu cât de adevărat este. Cu siguranță ei ar săvârși slujbele așa cum trebuie, ar
aprinde lumina atunci când trebuie, ar face fiecare gest liturgic așa cum trebui… Un
convertit la ortodoxie german arată dumnezeiește. Mă gândesc aici nu
numai la Felmy, mă gândesc și la alți convertiți. Orice convertit arată dumnezeiește, dar un neamț arată și mai și pentru că el are,
spuneau filosofii greci, daimon-ul, harisma de a se dărui cu tot sufletul, cu
tot ceea ce face. Când încă Felmy încă nu se convertise la Ortodoxie venea și cânta la strană. Noi
cântam pe românește, iar el cânta în slavona bisericeacă. Am cântat așa patru ani cu Felmy.
Preotul nostru român săvârșea slujba în altar, iar noi cântam la strana. Felmy
era foarte deranjat de faptul că mie nu îmi plăcea limba rusă, dar îmi plăcea
slavona bisericească. Asta îl mai tempera. Era o atitudine de frondă, tâmpă,
românească de a respinge ce e rusesc. Cu tradiția asta de respingere
necritică mersesem și eu în Germania. E o idee năroadă, am ajuns la concluzia după mai mulți ani de stat in
occident. Însă ce mă impresiona la Felmy, când venea la strană, era faptul că
el venea cu totul pregătit de acasă. Eu atunci căutam apostolul, căutam să văd
ce glas este. Îmi lua ceva timp până îmi pregăteam toate cărţile. El ştia deja
ce se citeşte la strană, gândise, comentase pericopa evenghelică. Avea totul
rearticulat. Era o dăruire totală. Era aşa cum zice Sfântul Apostol Pavel, în
Epistola către Romani, o „închinare logică”, logiki latreia. În textul românesc
s-a tradus prin închinare duhovnicească, numai că logiki nu înseamnă nicidecum
duhovnicesc. Logiki este mai curând logic, cuvântător… e greu de tradus. Noi
când traducem theologia, în textele româneşti vechi apare cuvântare de
Dumnezeu. E o traducere stângace care nu reflectă ce e teologia de fapt. Când
Părinţii spun theologia, aceasta nu presupune numai cuvântare, ci şi reflecţie
şi trăire. Pe de altă parte cuvântare de(spre) Dumnezeu nu exprimă substanţa
teologiei, fiindcă ea nu este o cuvântare a mea despre Dumnezeu, ci mai curând
este invers. Cuvântarea lui Dumnezeu despre El Însuşi, şi cuvântarea lui
Dumnezeu despre mine, iar în felul acesta descoper cine sunt. Citesc Scriptura,
citesc textele Tradiţiei şi în felul acesta descoper cine sunt eu: chipul lui
Dumnezeu. Alminterii aş ajunge asemeni filosofilor greci, să dau definiţii ale
omului de tipul: omul e un animal biped fără pene şi cu unghii late, definiţii
care nu reflectă natura dumnezeiască a omului. De aici inadecvarea traducerii
acestui termen. Ei, asta făcea Felmy, logiki latreia, o închinare teologică,
logică, cuvântătoare, înţelegătoare, gânditoare, trăitoare. Nu avem în limba
română un termen echivalent. Poate că o să smintesc puţin cu asta, dar trebuie
spus. Limba română nu este o limbă în totalitate potrivită pentru teologie
(gândiţi-vă la maniera în care româna traduce pasivele din greacă, sau
medio-pasivele, exclusiv prin reflexive). Cam asta observam eu la Felmy, faptul
că se lăsa cu tot zelul, în mâna lui Dumnezeu. Nu îşi permitea să vină fatalist
la slujbă. Noi avem un stil fatalist de a
merge la slujbă, nepregătit. A merge nepregătit la slujbă înseamnă că nu
înţelegem că faptul însuşi de a merge la slujbă este o taină, cum zice
Schmemann. E o taină pe care o lucrează Dumnezeu în mine, şi apoi pentru
respectul faţă de taină trebuie să mă duc pregătit. Asta făcea Felmy şi pe mine
asta m-a fascinat la el. Nu poţi să nu rămâi fascinat şi ruşinat cumva ca
teolog ortodox. Mă fascina seriozitatea cu care el trăia ortodox cu toate că nu
era convertit, era un catehumen. El postea cu o seriozitate din care nu îl
puteai scoate. Am zburat odată cu el, şi acela a fost singurul moment de
extravaganţă permis, eram în Postul
Mare, şi în avion zice: „Apoi, putem să bem şi noi un păhărel de votcă, pentru
că nu mai suntem pe pământ”. A fost singura extravaganţă pe care şi-a permis-o,
în rest, omul vieţuia ortodox de zeci de ani, de o manieră care ar putea ruşina
mulţi ortodocşi, şi pe mine în orice caz m-a ruşinat.
interviu publicat în revista Renasterea
0 comments:
Trimiteți un comentariu